バイリンガル女子Kanna Ann Andersonがアメリカ/日本で感じた事、経験してきた事、そして単に好きな話題を語ることで英語や文化の違いを楽しく理解してもらおうという番組!メール=annx5bilingualpodcast@gmail.com、またはツイッター(https://twitter.com/annx5bp) などでお便りお待ちしてます!Let's Do This Together!
ツイッターから生まれた新企画!あなたの好きな洋楽をかんなが正しく、分かりやすく、和訳します!大好きな英語の曲。メロディーが好き。だけど歌詞がなんとなくしか、もしくは全然分からない。。。そんな曲があったらどしどしお便りで和訳リクエスト受け付け中!というわけで今回、記念すべき第1回は2001年公開された映画、「シュレック」で有名になったあの曲。レナード・コーエン作、"Hallelujah" (ハレルヤ)です。ダビデ?月明かりの入浴?聖なる鳩?前回のイースター回にも出てきたユダヤ教、キリスト教の関係や、よく聞く単語「ハレルヤ」の意味、聖書のおもしろ話、コーエンが歌詞に秘めた本当の意味などを解説します!自然と英語の勉強にもなるこの企画、ぜひ聴いてみてください! P.S. いつもより音質は落ちるかもしれませんが、今回は切らずに続けて聴いていただきたかったので前編・後編と分けずに載せてみました。 かんなのオススメ、Pentatonixバージョンのリンク=https://www.youtube.com/watch?v=LRP8d7hhpoQ 映画「シュレック」で使われたJohn Caleバージョンのリンク=https://www.youtube.com/watch?v=2kl1QXNpz30 英語の元歌詞 (Music and Lyrics by Leonard Cohen): I've heard there was a secret chord That David played, and it pleased the Lord But you don't really care for music, do ya?
Well, it goes like this, the fourth, the fifth The minor fall, the major lift The baffled king composing Hallelujah Hallelujah x4
Your faith was strong but you needed proof You saw her bathing on the roof Her beauty and the moonlight overthrew ya
She tied you to a kitchen chair She broke your throne, and she cut your hair And from your lips she drew the Hallelujah Hallelujah x4
Baby I've been here before I've seen this room and I've walked this floor I used to live alone before I knew ya
And I've seen your flag on the marble arch Love is not a victory march It's a cold and it's a broken Hallelujah Hallelujah x4
There was a time when you let me know What's really going on below But now you never show that to me do ya
Remember when I moved in you The holy dove was moving too And every breath we drew was Hallelujah Hallelujah x4
Maybe there's a God above But all I've ever learned from love Was how to shoot somebody who outdrew ya
And it's not a cry that you hear at night It's not someone who's seen the light It's a cold and it's a broken Hallelujah Hallelujah x4